Add parallel Print Page Options

I sent him[a] with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you.[b] They will tell[c] you about everything here.

10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him). 11 And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts,[d] these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 4:9 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.
  2. Colossians 4:9 tn Grk “is of you.”
  3. Colossians 4:9 tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”
  4. Colossians 4:11 tn Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8.